Patrick Wessels 30 november 2010

Sintertaal

Aanstaande zondag staat het weer op het programma: het Heerlijk Avondje van Sinterklaas. We hebben een week vol vorst voor de boeg, maar de Goedheiligman draait z’n hand er natuurlijk niet voor om. Ieder jaar verbazen talloze kinderen zich weer over de fantastische weer- en wendbaarheid van die stokoude man. Uitgerekend nu de snelwegen bomvol staan wanneer er enkele vlokjes sneeuw omlaag dwarrelen en de NS de treinen maar niet op tijd richting de juiste perrons weet te manoeuvreren kiest de kindervriend er voor om weer door heel Nederland de daken af te gaan struinen en schoorsteen na schoorsteen van cadeautjes te voorzien. Hoe valt dit alles nog langer aan de kinderen te verkopen? Waarom komt de moderne Sinterklaas niet gewoon in de lente en hoeft er geen twijfel te bestaan over zijn capaciteiten en zal er in ieder geval geen huisje stilletjes voorbij worden gereden?
Overigens is het moment van arriveren natuurlijk niet het enige vreemde aspect aan dit welbekende feest. Ook qua taal is de oude Sint gedurende de laatste tientallen jaren niet bepaald met zijn tijd meegegaan. Dit heeft geresulteerd in een scala aan oubollige liedjes en uitspraken. Ondanks de veelal onbegrijpelijke en niet te plaatsen termen in de liedjes rondom het pakjesfestijn blijven de meeste kinderen de woorden te goeder trouw opdreunen, mits zij daadwerkelijk bekend zijn met de originele tekst natuurlijk. Wanneer dit niet het geval is zijn kinderen echter creatief genoeg om dit te verhelpen met allerhande verbasteringen. Zo weten ze ‘Makkers staakt uw wild geraas’ bijvoorbeeld moeiteloos om te vormen tot ‘Bakkers staat nu stil en graast’ of -waarschijnlijk afkomstig van de allerkleinsten- ‘Makkerstaartje is geraakt’. Het is natuurlijk heerlijk om de kinderen zo creatief met taal bezig te zien (dit collectieve talent bestaat overigens ook over de grens). Toch kan het wellicht een goed idee zijn om eens wat jaartjes in te halen en wat nieuwe liedjes te ontwikkelen die ook echt in de hoofdjes van de kinderen zullen blijven hangen.
Sinds een aantal jaar is daar Coole Piet (of Diego, of Coole Piet Diego), de Zwarte Piet die sinds 2001 nieuwe hits getracht heeft te ontwikkelen. Hij is met zijn nummers een heel eind gekomen in de Nationale hitlijsten, maar echt blijven hangen zijn de nummers nog altijd niet. Wanneer de schoen wordt gezet of de Sint binnenkomt op het Heerlijk Avondje zelf wordt er nog altijd teruggegrepen naar de liedjes van weleer die we allemaal (denken te) kennen. Op een basisschool in Nieuwegein is overigens op een heel andere manier gezorgd voor een moderne invloed op dit gebied. De kinderen van de Krullevaar krijgen vanaf de kleuterklas reeds Engelse les en het feest heeft om die reden een Engels tintje gekregen. De liedjes werden daar dit jaar in de wereldwijd veelgesproken taal ten gehore gebracht. Nu ben ik persoonlijk geen voorstander van het afstappen van het Nederlands, maar wat moderne invloeden binnen de welbekende liedjes zouden naar mijn mening niet misstaan. Wellicht kunnen er wat liedjestekstschrijvers opstaan en de koppen eens bijeen brengen om nieuwe, pakkende liedjes te schrijven of de oude in ieder geval weer begrijpelijk te maken voor de kinderen. Zelf heb ik weinig tot geen affiniteit met het schrijven van liedjes, maar mocht er nog wat creatieve input nodig zijn, dan ben ik natuurlijk altijd bereikbaar.